fbpx
أهم الدروس في اللغة الألمانيةتعلم اللغة الألمانيةقواعد اللغة الألمانية

جزيئات الحشو في اللغة الالمانية

مرحبا بكم يا أصدقاء

في البداية ننصحكم بتحميل تطبيقنا الممتع لتعلم اللغة الألمانية بالصوت

اضغط هنا للتحميل

أيضا لا تنسى الإستماع إلى طريقة اللفظ لتتقن اللغة الألمانية بسهولة

=======================

يوجد العديد من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية , و في هذا المقال سنتطرق على العديد من أنواعها مع أمثلها لمواضع استخدامها في الجمل .

جزيئات الحشو في اللغة الالمانية 

لهذه الجزيئات العديد من التصنيفات نذكر منها :

Die Abtönungspartikeln  :

وتدعى جزيئات التظليل أي أنها تتحرك في ظلال الجملة وتعطي معناها طيفا معيناً يحدد درجتها .

وهي لا تنسحب على أي جزء من أجزاء الجملة وإنما على Prädikat (الفعل غالباً) ومن ثم على كل الجملة .

جزيئات التدرج die Gradpartikeln

لاتنسحب على كل الجملة وإلا على جزء معين منها حيث تقوم بإضافة تفسير كمي أو تدرجي للجملة .

جزيئات التصعيد die Steigerungspartikeln

كذلك لا تنسحب على كل الجملة ولا على أحد أجزاؤها وإنما على الصفات / الظروف .

فتعدل درجة الصفة التي تقصدها تقويةً أو تضعيفاً .

أهم هذه الجزيئات ومواطن استعمالها :

1- aber :

تعطي aber  انطباعاً بحدوث شيئ غير متوقع , مثال على ذلك :

Die Kohlsuppe ist aber kalt.
Das ist aber nett von Ihnen.
Das ist aber unpraktisch

كما تستعمل لتأكيد الإيجاب أو النفي : Aber ja, aber sicher, aber nein.

بينما تكون aber” والتي تعني ( لكن ) استدراكا ً على جملة سابقة وتكون في أول الجملة , مثل :

Der Beifilm war interessant, aber ich hatte üble Laune.

أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية 

2- denn :

تستعمل denn   في جمل الاستفهام فقط وتعطي انطباعا بالاندهاش وهي قريبة بالمعنى من إذاً  ومثال على ذلك :

Wann hörst du denn auf zu speien?
Was denn, wer denn, wieso denn?

كما تأتي في السؤال حاملة معه الاتهام وأنه لا يريد الإجابة وإنما التبرير ومثال على ذلك :

Bist du denn blind?
Wo waren Sie denn so lange?

وتظهر في السؤال التفسيري والذي لايريد الاجابة وإنما تصديقا على محتواه , ومثال على ذلك :

(Was kann ich denn tun? (nichts
(Wer kann denn dieses Problem lösen? (niemand

كما تأتي في جمل التعجب والتي يكون فعلها في المركز الأول :

Ist die Landschaft denn nicht zauberhaft!

بينما تعني denn الخبرية ( لأن . بعد ) ولا يوجد تشابه بين الاستعمالين .

أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية 

3- eigentlich:

تسعتمل eigentlich في الجمل الخبرية وتأتي لتلطيف الجملة وتعطي انطباع بالتهذيب  مثال على ذلك :

Das ist eigentlich nicht so ungünstig.
Wer hat ihn eigentlich ertappt?
Das ist eigentlich ein toller Kerngedanke

أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية 

4-etwa :

تظهر في الاستفهام التقريري ولا تعطي انطباعا ودياً ومثال على ذلك :

Rauchst du etwa?

Hast du etwa kein Geld?

5- ja :

تظهر في الجمل الخبرية لتبين أن المعنى بديهي ومتفق عليه , ومثال على ذلك :

Das war es, dann kann ich mich ja entfernen.
Dass es ihm passiert, war ja offenbar.
Es ist ja der Krieg.

6- wohl :

تستعمل بالجمل الخبرية لتعطي انطباعاً بالسخرية , ومثال على ذلك :

Marlon hat wohl bestanden

Bärbel arbeitet wohl

أقرأ أيضاً

7- eben :

توحي بأن المذكور لا يمكن تغييره وأنه من غير المنطقي السؤال عن أسبابه , ومثال على ذلك :

Die Partie ist eben verloren

Joshua war eben kaputt.

أيضاً من جزيئات الحشو في اللغة الالمانية 

8- einfach :

تستعمل في الجمل التي تشير الى إعطاء اقتراح , ومثال على ذلك :

Sie geben mir einfach die Adresse, und ich gehe hin!

Du kannst jetzt nicht einfach absagen

Es ist einfach Müdigkeit

9- ruhig :

تظهر في جمل الأمر والجمل الخبرية مع Modalverben  والتي تعطي معنى غير مباشر بالأمر ومثال على ذلك :

Seufzen Sie ruhig

Sie können ruhig darüber nachdenken.

Sie dürfen ruhig übernachten

10- vielleicht :

تستخدم في جمل التعجب وتعطي انطباعاً بتعجب المتكلم من الشيئ ومثال على ذلك :

Sie haben vielleicht einen wunderbaren Stiefel!
)Haben Sie vielleicht einen wunderbaren Stiefel!)
Das ist vielleicht merkwürdig!

لمتابعة المزيد من المقالات يرجى زيارة صفحتنا على الفيسبوك .